Srdečně zdravím a držím palce ze vzdáleného a koronavirově červeného Rumunska.
Sám jsem byl postižen, avšak nikoli covidem jako takovým (jedenáctý test je stále
negativní), nýbrž ošklivým zápalem plic, kvůli kterému už skoro dva týdny moje cesty
vedou jenom do nemocnic, k lékařům a do lékáren. Přeju vám všem hodně zdraví a
sil při tomto neblahém období, brzké uzdravení, pokud stejně jako já proti něčemu
infekčnímu bojujete, a hlavně vám, nám a sobě přeju, abychom se brzy normálně znovu
sešli nad krásným čtením, skleničkou vína nebo půllitrem piva v Kolowratském paláci či
kdekoli jinde, kde zazní krása mluveného a písemného slova.
Srdečně a v úctě Váš Dan (Mircea Dan Duta)
Dovolte mi, abych vám v přílohách věnoval tři takové karanténní texty a krátké video ve stejném duchu.
nástupiště
pokaždé když jsem s tebou sám srdce se mi lepí na kosti jako příliš dlouho žvýkaná žvýkačka
je mi ale vždycky příliš vzdálená než abych mohl poznat její chuť odpojen od sebe ti přicházím naproti cestou pokrytou povadlými zvuky jimiž se mi nikdy nedaří
ani zachytit ani poskládat tvoje jméno už dlouho vím že proto aby ses vůbec objevila musím ho zapomenout neumím však číst to co jsem nenapsal na rande vždycky naslepo v těsném objetí ale nikým nedotčeni
roníme kapky krve do vína češeme si duše to co nedotvoříš ty vypiju já
mlčíš mými slovy slyším se v tvém dechu
mám strach ze zavřených dveří máš strach z otevřených očí
co kdyby zima už nikdy nebyla
co kdyby nám už nikdy nebyla zima
co kdyby vlak připravený k odjezdu opravdu odjel
platform
(translated into English by Judit Antal and Tomáš Míka)
each time when I'm alone with you my heart gets stuck to my bones like chewing gum someone was chewing for too long however, it is always too far away for me to recognize its taste
cut off from myself, I always come to meet you down that road covered with withered sounds with which I am never able either to capture your name or to put it together I've long been aware I have to forget your name if I want you to appear at all
however I can’t read what I haven’t written always on blind dates in a close embrace but touched by no one we pour drops of blood into wine we comb our souls I’ll drink all you can’t manage to you keep quiet with my words I can hear myself in your breath
I fear closed doors you fear open eyes
what if it never feels cold again
what if we never feel cold again
what if the train that is ready to depart, really leaves the station
Noc V – Wahrheit
To, co mě nezná,
spí přede mnou
ve vlaku.
To, co si mě nevšímá,
roztahuje si nohy
ve spánku,
ukazuje mi kalhotky,
pózuje
pro moje neviditelné oči.
To, co by mi nedůvěřovalo
a na moji existenci nevěřilo,
ani kdybych skutečně existoval,
se mi svěřuje
důkladněji a intimněji než Bohu,
v jehož očích se nejspíš
také nikdy nedopustila hříchu.
To, co na mě nikdy nesahalo,
se se mnou zkurvilo
mojí vlastní rukou
a zachovávalo i nadále
svou neposkvrněnou čistotu.
To, co spí dál,
se nikdy nedozví,
že si za to, co spáchalo,
odpykávám trest,
a že teď je kupé prázdné.
Night V - Wahrheit
(translated by Judit Antal and Natálie Nera) Something that doesn't know me, yet, sleeps in front of me in the train compartment. Something that doesn't notice me yet, spreads the legs while sleeping, showing me its pants, posing for my invisible eyes. Something that wouldn't have trusted me or believed in my existence, even if I really existed, yet, now confides in me more thoroughly and intimately than to God. Most probably, in His eyes
it has never committed any sin either
Something that has never touched me, yet, whored with my own hand
after the foreign god I wasn´t, while maintaining its unsullied purity. Something that keeps sleeping yet, will never find out that, for what it perpetrated, I'm now serving my time in the emptied compartment.
=============================
izolace - den poslední
chodila s Arnoštem milovala Arnošta nechodila s Ludvíkem milovala Ludvíka nechodila s Ondřejem milovala Ondřeje chodila s Antonem nemilovala Antona chodila se mnou chatovala a telefonovala s Arnoštem, Ludvíkem, Ondřejem, Antonem, Karlem, Pavlem ale chodila se mnou
jj už jsem se k tomu i přiznal
jako zkušený hacker jsem veškeré jejich chaty, maily a hovory sledoval přímo ve svém mobilu ale chodila se mnou všechno jsem o ní věděl všechno jsme o sobě věděli ale chodila se mnou dodržovali jsme diskrétní vzdálenost a společenský odstup ale chodila se mnou
to až se jednoho dne zamilovala po messengeru do Pavla změnila přístupové heslo do své emailové adresy a tím to všechno skončilo už se mi po té karanténě
hrozně stýská
//////////
isolation - the last day
(Překlad do angličtiny: Judit Antal) she was dating Arnošt she loved Arnošt she wasn't dating Ludvík she loved Ludvík she wasn't dating Ondřej she loved Ondřej she was dating Anton she didn't love Anton she was dating me she was chatting and twittering and being on the telephone with Arnošt, Ludvík, Ondřej, Anton, Karel, Pavel but she was dating me as an experienced hacker I was following all their chats, emails, tweets and phone calls right on my cell phone but she was dating me I knew everything about her about them about each of them about all of them we knew everything about ourselves but she was dating me we observed the discretion and the social distancing but she dated me
until at once she fell in love with Pavel through messenger changed the password to her email address and that was the end of all I really miss
that quarantine