top of page

V edici Knihovnička PEN klubu vyšlo už 25 titulů

První knížka v edici Knihovnička PEN klubu vyšla v roce 2008 společnou péči Člověka v tísni a Českého PEN klubu po návštěvě tehdejšího předsedy PEN klubu Jiřího Dědečka na Kubě a po jeho setkání s básníkem Jorgem Oliverou. Sbírka veršů s názvem En cuerpo y alma - Na těle i na duši vyšla dvojjazyčně /česko-španělsky/ zásluhou manželů Krylových, jejichž nakladatelství se věci chopilo, a několik desítek výtisků dokonce brzy poté kolovalo po Havaně i po celém ostrově.

Aniž bychom to tehdy tušili, tato sbírka veršů dala základ edici, které dnes hrdě říkáme Knihovnička PEN klubu. Nyní už čítá dvacet pět titulů, například knížku kurdského básníka Ahmeta Arífa, sbírku Jorgeho Olivery ve španělsko-francouzské verzi, knihu LiouSiao-Po Od Charty 77 k Chartě 2008 – Život v pravdě o čínském disentu, výbor ze současné běloruské poezie Dvě duše, výbor z nonkonformní poezie tibetské básnířky Tsaring Woeser, nebo titul Než skončí nekonečno, výbor z tvorby devíti íránských exilových básnířek.

Také cíl Knihovničky PEN klubu se za dobu své existence vyprofiloval; literaturu ze zemí, v nichž vládnou nedemokratické poměry, vydáváme vždy dvojjazyčně (v originále, potom česky nebo v nějakém světovém jazyce, abychom knihu mohli prezentovat na mezinárodním fóru). Knihy vycházejí s finanční podporou PEN klubu, sponzorů a Státního fondu kultury ČR. Jsou tedy neprodejné, pouze je distribuujeme, a tím v duchu Charty PEN klubu pomáháme zakázaným autorům. Jistěže celá věc má jedno zásadní úskalí – vydání každé knihy je především počin ve prospěch perzekuovaných literátů dané země a slouží k jejich zviditelnění v České republice i ve světě.


V edici Knihovnička PEN klubu vyšlo:


Olivera, Jorge: Na těle i na duši (En cuerpo y alma)

Česko-španělské vydání, přeložila Michaela Bernkopfová, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2008.

Aríf, Ahmed:Touhou po tobě mi pouta zrezavěla (Hasretíndenprangalareskíttím)

Turecko-české vydání, z turečtiny přeložil Yekta Uzunoglu, přebásnil Václav Daněk, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2009.

Olivera, Jorge: Danslecorps et l´ame (En cuerpo y alma)

Francouzsko-španělské vydání, přeložila Anna Křížová, vydalo nakladatelství Galén, Praha 2010

Siao-po, Liou a kol.: Od Charty 77 k Chartě 2008, Život v pravdě (Xiaobo, Liu& et all.: From Charter 1977 to Charter 2008, Life in Truth)

Česko-anglické vydání, přeložila Olga Lomová a kolektiv autorů, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2010

Siao-Po, Liou a kol.: Od Charty 77 k Chartě 2008, Život v pravdě

České vydání, přeložila Olga Lomová a kolektiv autorů, vydalo nakladatelství Krylových, Praha 2011

Sborník: Dvě duše /Dzve dušy/

Výbor ze současné běloruské poezie, bělorusko-české vydání, přeložili: F. Sokolová, S. Smatryčenka, M. Ščur, vydalo nakl. Krylových jako, Praha 2011.

Melhem, Hosam: Pocit osamění /Interior Alienation/, výbor z básní

Česko-anglicko-arabské vydání, přeložila Zuzana Pavelková, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2011.

Castillo Olivera, Jorge: Tetování v paměti (Tatuajes en la Memoria)

Česko-španělské vydání, vydal Člověk v tísni, Praha 2013.

Woeser, Tsaring: Básně. Výbor z nonkonformní poezie tibetské básnířky

Anglicko-čínsko-české vydání, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2014.


Woeser, Tsaring: Tibet srdce, Tibet mysli (Tibet´struehear)

Překlad Karla Vrátná a Olga Lomová, vydalo nakladatelství Olga Krylová, Praha 2014.

Woeser, Tsaring (Özer): Sebeupalování v Tibetu (Živé pochodně v Tibetu - hanba světa)

Vyšlo česky, překlad Alan Beguivin, vydalo nakladatelství Olgy a Olega Krylových, Praha 2014.


Mana Aghaee, RoyaHakakian, SheemaKalbasi, Bita Malakuti, Sheida Mohamadi, Shirin Razavian, LadanSalami, MahboubehShadzi, SholehWolpé: Než skončí nekonečno

Česky, přeložil Radek Hasalík, vydalo nakladatelství Olga Krylová, Praha 2015.


Haitham, Hussein: Kam domů, Chatúne?!

České vydání, z arabštiny přeložila Jana Břeská, vydal Český PEN klub, Praha 2016


Paolo Alessi, MassimilianoCocozza, Václav Daněk, Jiří Dědečk, Roberto Dedenaro, Karla Erbová, Roberto Fabris, Luisa Gastaldo, Enzo Santese, Krel Šiktanc, Pavel Šrut, Jana Štroblová, Marina Torossi Tevini:

Inter PEN book n. 03-2016, sborník italsko-české poezie

Italsky a česky, překlad Guiseppe Dierna a Johana Kofroňová, vydal PEN Trieste a Český PEN klub, Praha 2016.


Vladimír Křivánek: Svědomí slova. Český PEN klub v proměnách doby

České vydání, vydal Český EN klub, Praha 2016.


Společně - Together. Sborník autorů českého PEN klubu

Anglicky a arabsky, vydal Sharjah Institut forHeritage a Český PEN klub, Praha 2018.


Vladimír Křivánek: Conscienceofthe Word. The story of Czech P.E.N.

Anglické vydání, přeložila martina Pospíšilová, vydal Český PEN klub, Praha 2018.


Oleg Sencov: Autobiografie (v literární podobě)

České vydání, přeložila Petruška Šustrová, vydal Český PEN klub, Praha 2018.


Alireza Mahmoudi Iranmehr, PaximaMojavezi, Goli Taraghi, FaridounFarrokh, Sanam Kalantari, Sara Khalili, Nilou Mobasser, Michelle Quay: Z tohoto a onoho světa. Soubor povídek íránských autorů

České vydání, překlad Azizeh Azodi a Radek Hasalík, vydal Český PEN klub, Praha 2018.


Dějinné paralely 1938 - 2018. Sborník příspěvků z konference k 80. výročí světového kongresu PEN klubu v Praze

Česky, vydal Český PEN klub, Praha 2018.


Olga Walló: Zpráva o nezdaru

Vydali Josef Vinklát a Milan Janáček ve spolupráci s Českým PEN klubem a s podporou Státního fondu kultury ČR, 2019.


Mohammad Ásef Soltánzáde: Kouzelnik z parku Zarnegár

České vydání, překlad Adriana Stříbrná a Radek Hasalík, vydal Český PEN klub, 2019.


Vladimír Karfík: Docela malé curriculum

Vydali Josef Vinklát a Milan Janáček ve spolupráci s Českým PEN klubem a s podporou autora, 2019.


Forúgh Farrochzád: Dvě srdce, dvě samoty /vybrané básně/

České vydání, překlad Radek Hasalík, vydal Český PEN klub, 2020.


Malé jazyky a literatury ve velkém světě. Sborník příspěvků z konference k 95. výročí založení Československého PEN klubu

Česky, vydal Český PEN klub s podporou Státního fondu kultury ČR, 2020.


Ludvík Vaculík: Postel

Česky, vydalo České centrum Mezinárodního PEN klubu s podporou Ondřeje Vaculíka, 2020.


Sborník z mezinárodní konference Pronásledování, vyhnání, kultura paměti

Česky a německy, vydalo České centrum Mezinárodního PEN klubu s podporou Česko-německého fondu budoucnosti

a Velvyslanectví Německa v Praze, 2020.

 
 
 

Komentáře


  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic
  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
bottom of page